Bien sûrEnaria1106 a écrit :Je peux encore me joindre à vous?
Je l'ai en anglais dans ma PAL depuis un moment déjà et ça pourrait enfin être l'occasion de l'en faire sortir.
![Wink ;)](./images/smilies/icon_e_wink.gif)
Bien sûrEnaria1106 a écrit :Je peux encore me joindre à vous?
Je l'ai en anglais dans ma PAL depuis un moment déjà et ça pourrait enfin être l'occasion de l'en faire sortir.
Bonjour, pas de problème.tsd726 a écrit :Bonjour, j'aimerai me joindre à vous pour cette lecture commune?
J'ai été tentée par la bande annonce de la série et des articles de presse remettant au goût du jour ce roman.
Dans le chapitre 12 en VO il est aussi question d'un voile rougePetit détail de mon édition qui me gêne : j'ai une femme avec un voile rouge. Pourtant, il est bien spécifié qu'elles ont des "ailes blanches", dès les premières pages ! (D'ailleurs on imagine bien ce que c'est, ça doit être ainsi qu'on appelle les grand couvre-chefs de certaines bonnes soeurs, des "ailes" ?)
Ah oui c'est vrai, j'avais oublié. Après peut-être aussi qu'il va y avoir une évolution de sa situation ou je ne sais quoi ^^ Mais ok, elle a un voile rouge sous ses ailes blanches ! Et c'est Saint Paul il me semble ^^jukebox_fr a écrit :Dans le chapitre 12 en VO il est aussi question d'un voile rougePetit détail de mon édition qui me gêne : j'ai une femme avec un voile rouge. Pourtant, il est bien spécifié qu'elles ont des "ailes blanches", dès les premières pages ! (D'ailleurs on imagine bien ce que c'est, ça doit être ainsi qu'on appelle les grand couvre-chefs de certaines bonnes soeurs, des "ailes" ?)Spoiler
elle sort du bain, qu'on lui donne j'imagine avant les rapports sexuels qui vont suivre avec le Commander (commandant en VF ?), et comme elle ne remet pas ses "ailes" car tout le monde connait son visage dans la maison, elle met seulement un voile rouge sur ses cheveux. Car apparemment le but des ailes est vraiment de cacher le visage et les cheveux des femmes. Sans quoi elles devraient se raser totalement le crâne pour être conforme aux écritures de je ne sais plus quel Saint.
Margaret Atwood explique dans la préface le choix du nom Offred et sa signification. C'est un nom composé "Of Fred" un peu à la française avec le préfixe De Fred, pour signifier comme une origine, une appartenance. D'ailleurs toutes les servantes ont un nom composé de cette façon avec un nom masculin dedans. La seconde signification du nom se trouve dans le rapprochement avec un autre mot plein de sens dans notre cas: offred -> offered -> offerte. Dans la VF c'est sûr qu'ils ne pouvaient pas vraiment rendre ça...Et sinon en VF, elle s'appelle Defred. Je trouve ça toujours un peu étrange quand on change les prénoms des personnes, sauf si cela a un intérêt (à voir, du coup, mais vu la modification, ça m'étonnerait)
Et sinon, pour ceux qui ont dépassé le chapitre 11:Spoiler
Le médecin est glaçant ! Comme le reste des autres personnages, on ne sait pas s'il est de bonne foi ou un espion (d'ailleurs j'espère que Nick, le Gardien, est gentil), mais sa proposition fait quand même froid dans le dos... Je me demande si une Servante est punie si elle ne remplit pas son office ?
Aaah oui, ça prend sens alors ! Je suppose que ce sera expliqué plus tard.jukebox_fr a écrit :Margaret Atwood explique dans la préface le choix du nom Offred et sa signification. C'est un nom composé "Of Fred" un peu à la française avec le préfixe De Fred, pour signifier comme une origine...Et sinon en VF, elle s'appelle Defred. Je trouve ça toujours un peu étrange quand on change les prénoms des personnes, sauf si cela a un intérêt (à voir, du coup, mais vu la modification, ça m'étonnerait)
Spoiler
je suis choquée par sa remarque sur le fait que ce sont probablement les hommes qui ne sont plus fertiles mais qu'on préfère rendre les femmes coupablesMoi je me demande ce qu'elles deviennent une fois qu'elles ne sont plus fertile ? Est-ce qu'on les recycle dans d'autres tâches avec un nouveau statut ou bien s'en débarrasse-t-on comme de vieux rebuts ?
En tout cas ce qui est marquant, c'est à quel point les servantes sont seules. Leur situation est enviable des autres mais sans avoir lieu de l'être, elles sont jalousées et de fait potentiellement menacées et puis surtout elles ne peuvent faire confiance à personne car l'ennemi, le traître, le délateur peut être n'importe qui. La pauvre Offred nage en pleine parano
Cacoethes-scribendi a écrit :Spoiler
Moi cette remarque ne me choque pas : dans le passé les femmes aussi étaient rendues coupables de la stérilité du couple, c'est une conséquence des sociétés très patriarcales !
C'est vrai que la situation des servantes est pas cool. À un moment on parle d'un choix qu'elles auraient eu, je me demande quelle était l'alternative pour qu'elle choisisse celle-ci...
Ça doit être uniquement en VO alors. C'est un peu ballot de refaire une édition et de ne pas inclure la traduction de la préface. On va attendre que vous ayez fini pour pouvoir comparer la préface VO et la postface VF du coup ^^dadotiste a écrit :J'ai le tout nouveau moi et je n'ai pas de préface.
Par contre, il y a une postface.
(Pas encore commencé le chapitre 6^^)
A propos du chapitre 11:Cacoethes-scribendi a écrit :Spoiler
Moi cette remarque ne me choque pas : dans le passé les femmes aussi étaient rendues coupables de la stérilité du couple, c'est une conséquence des sociétés très patriarcales !
C'est vrai que la situation des servantes est pas cool. À un moment on parle d'un choix qu'elles auraient eu, je me demande quelle était l'alternative pour qu'elle choisisse celle-ci...
Celle-ci.Eurylia a écrit :C'est quelle édition avec la préface ? La récente ? J'ai le vieux J'ai Lu avec la servante sur fond violet en couverture et il me semble qu'elle n'y est pas or ça m'a l'air fort intéressant.
C'est la mienne et je n'ai pas de préface mais une postface.jukebox_fr a écrit : Je me demandais si il y en avait parmi nous qui avaient commandé cette edition VF récente pour la lecture commune et si elle contenait cette nouvelle préface de la VO ?
Tu peux donner un chapitre précis où ces termes sont évoqués ? Ce sera plus facile pour chercher si je retrouve mon exemplaire (il doit être chez mes parents car je ne l'ai pas chez moi mais j'y passe tout à l'heure, je le récupérerai).jukebox_fr a écrit :En VO on parle à plusieurs reprises de Unwomen (les femmes qui n'ont pas su procréer au bout de leur assignation si j'ai bien compris) et de Unbabies (les enfants nés difformes ou mort-nés si j'ai bien compris aussi). Quelqu'un pourrait me donner la traduction française pour ces termes ?
https://68.media.tumblr.com/ded79fe3148 ... 1_1280.png Voila à quoi la tenue ressemble. Actuellement des activistes utilisent la tenue aux Etats- Unis pour le droit à l'avortement.Cacoethes-scribendi a écrit :J'en suis au chapitre 17 (tout début)
J'adore ! C'est très mystérieux, on apprend des choses petit bout par petit bout, ça change beaucoup de ce qu'on peut lire (de la littérature contemporaine ? De la dystopie YA ? Je ne sais pas trop ^^ Mais je trouve ça top, ça garde le lecteur alerte aux indices !)
Globalement, je trouve ça immensément choquant![]()
Ceux qui ont commencé le roman ne craignent rien :Petit détail de mon édition qui me gêne : j'ai une femme avec un voile rouge. Pourtant, il est bien spécifié qu'elles ont des "ailes blanches", dès les premières pages ! (D'ailleurs on imagine bien ce que c'est, ça doit être ainsi qu'on appelle les grand couvre-chefs de certaines bonnes soeurs, des "ailes" ?)Spoiler
J'ai hâte de mieux comprendre comment on en est arrivé là plus exactement (on a une petite idée pour certaines choses, mais comment ça a pu évoluer ainsi, les rapports aux corps, le formalisme à l'extrême des relations sociales !)
Comme dado, je trouve ça très intéressant que le roman se déroule très peu de temps après ce "basculement". On voit comment l'héroïne compare le monde nouveau et le monde ancien. C'est horrifiant de voir à quel point on peut s'habituer vite à de tels changements, même individuellement
Et sinon, j'adore la plume de l'auteure <3 Elle a une écriture très imagée et utilise de très belles comparaisons.
Mon édition n'a pas de préface
C'est exactement ça. Ne pas voir et ne pas être vue, paradoxalement, malgré la couleur criarde de leur tenue. En règle générale on notera que tout est fait pour leur retirer toute envie, toute idée. Tout ce qui pourrait les détourner du droit chemin prôné par l'endoctrinement et leur faire ouvrir les yeux : lire, écrire, discuter, ressentir...Miney a écrit :Ce qui me marque à propos de cette tenue, c'est à quel point la protagoniste insiste régulièrement (et pourtant je n'en suis qu'au tout début), sur le fait que ça lui cache la vue, qu'elle ne peut pas voir telle ou telle chose dans le décor et qu'elle le devine seulement parce qu'elle sait que c'est là. Comme des œillères pour les chevaux. Un moyen de la garder dans le chemin, de ne pas voir la liberté. C'est le genre de tout petit détail qui en dit long.
Unwomen apparaît pour le première fois dans le chapitre 2, puis dans le 11 et plusieurs fois dans le 20Eurylia a écrit :Tu peux donner un chapitre précis où ces termes sont évoqués ? Ce sera plus facile pour chercher si je retrouve mon exemplaire (il doit être chez mes parents car je ne l'ai pas chez moi mais j'y passe tout à l'heure, je le récupérerai).jukebox_fr a écrit :En VO on parle à plusieurs reprises de Unwomen (les femmes qui n'ont pas su procréer au bout de leur assignation si j'ai bien compris) et de Unbabies (les enfants nés difformes ou mort-nés si j'ai bien compris aussi). Quelqu'un pourrait me donner la traduction française pour ces termes ?
Les Anti-Femmes et les non-bébésjukebox_fr a écrit :En VO on parle à plusieurs reprises de Unwomen (les femmes qui n'ont pas su procréer au bout de leur assignation si j'ai bien compris) et de Unbabies (les enfants nés difformes ou mort-nés si j'ai bien compris aussi). Quelqu'un pourrait me donner la traduction française pour ces termes ?
Ah oui oui, ça je sais bien ^^ Je comparais juste avec les autres genres/styles qu'on a le plus lu/qui existent le plus en ce moment et en quoi c'était rafraichissant. Mais je ne savais pas trop avec quoi comparer exactement, voilà pourquoi je citais plusieurs choses ^^spade a écrit :Alors pour le genre c'est de la dystopie donc de la SF. Le livre a reçu le prix Arthur-C. Clarke (auteur de sf).
C'est amusant le choix du anti dans la traduction pour les unwomen alors que c'est le non- qui est choisi pour les unbabies. ça marque bien la différence entre une situation voulue par des femmes en opposition là où les pauvres bébés subissent.Cacoethes-scribendi a écrit :Les Anti-Femmes et les non-bébésjukebox_fr a écrit :En VO on parle à plusieurs reprises de Unwomen (les femmes qui n'ont pas su procréer au bout de leur assignation si j'ai bien compris) et de Unbabies (les enfants nés difformes ou mort-nés si j'ai bien compris aussi). Quelqu'un pourrait me donner la traduction française pour ces termes ?
Sauf que les Anti-Femmes d'après ce que j'ai compris pour l'instant, c'est plutôt les "féministes", celles qui ont "refusé d'avoir des enfants" (je ne suis pas encore bien sûre de ce que l'on reproche ^^) dans l'ancien monde et celles qui se "rebellent" dans le nouveau. C'est bien de cela que tu parles ? (Je ne sais pas encore ce qui arrive aux femmes qui n'ont pas procréé au bout de leur assignation ^^)
.Miney a écrit :Et le terme Econowife/Econowives, comment est-il traduit en français ?
(si j'ai bien compris, ce sont les femmes de pauvres qui doivent tout faire, un truc comme ça).
EconofemmesMiney a écrit :Et le terme Econowife/Econowives, comment est-il traduit en français ?
(si j'ai bien compris, ce sont les femmes de pauvres qui doivent tout faire, un truc comme ça).
On lui a donc retiré sa fille et sa vie lorsque cette dernière avait cinq ans. Si elle devrait en avoir huit aujourd'hui... Seulement trois ans ont passéJe pense à une petite fille qui n'est pas morte quand elle avait cinq ans ; qui est encore vivante, j'espère,
quoique pas pour moi.
[...] Huit ans, elle doit avoir huit ans. J'ai rempli le temps que j'ai perdu, je sais combien il s'en est passé.
(p.111)
dadotiste a écrit : Chapitre 13 (non commencé)
Pause terminée, je retourne au boulot mais il me semble avoir ma réponse concernant le temps depuis la mise en place de ce nouveau régime. De plus en plus curieux...Spoiler
On lui a donc retiré sa fille et sa vie lorsque cette dernière avait cinq ans. Si elle devrait en avoir huit aujourd'hui... Seulement trois ans ont passéJe pense à une petite fille qui n'est pas morte quand elle avait cinq ans ; qui est encore vivante, j'espère,
quoique pas pour moi.
[...] Huit ans, elle doit avoir huit ans. J'ai rempli le temps que j'ai perdu, je sais combien il s'en est passé.
(p.111)![]()
C'est très court...