Traduction de livres

Discutez ici de tout ce qui concerne la littérature et qui ne se classe dans aucune autre section !
Répondre
mane62

Profil sur Booknode

Messages : 10
http://tworzymyatmosfere.pl/poszewki-jedwabne-na-poduszki/
Inscription : sam. 02 nov., 2019 12:07 pm

Traduction de livres

Message par mane62 »

bonjour
il y a plusieurs livres que je rêve de lire mais malheureusement ils sont en anglais et je ne suis pas capable de les lire et ils ne sont pas prévu d être traduit :cry:
du coup je me demande si c est faisable de le traduire via google trad (je sais ça va prendre énormément de temps )
est ce que quelqu’un a une astuce ?
DeadlySin

Profil sur Booknode

Messages : 2059
Inscription : lun. 27 août, 2012 12:41 pm

Re: Traduction de livres

Message par DeadlySin »

Hmmm... Google trad est un très très mauvais plan. Outre, le fait que tu perdrais énormément de temps, certaines traductions obtenues sont erronées et changent le sens de certains passages. Et même quand le sens est gardé, tu vas parfois te retrouver avec des phrases écrites en très mauvais français... :?

La meilleure solution est d'apprendre l'anglais pour pouvoir lire ces livres. Cela va te prendre quelques temps mais ce n'est pas une langue si difficile que cela et au moins, là, tu auras une excellente motivation pour t'encourager à progresser :) Et pour t'entrainer à lire en anglais, je conseille toujours de relire en VA une série qui t'a plu et que tu connais assez bien en VF. Comme ça tu gardes des repères et tu sais te concentrer sur la langue et non pas le sens du texte (que tu connais déjà).
Shirohime

Profil sur Booknode

Messages : 259
Inscription : mar. 07 avr., 2015 1:31 pm

Re: Traduction de livres

Message par Shirohime »

IOui, Google trad est un assez mauvais plan. Comme le dit DeadlySin, tu as au mieux des phrases en très mauvais français, au pire des passages erronnés et/ou tu ne comprendras rien. Donc en somme une lecture pas très agréable :(

Le mieux, c'est vraiment de se mettre à l'anglais pour pouvoir petit à petit lire ces livres (surtout qu'une bonne connaissance de l'anglais, c'est très utile professionnellement). Le plus dur, c'est vraiment les premières fois : j'ai commencé à lire en anglais parce que j'étais (et suis toujours un peu) friande de fanfiction quand j'étais plus jeune et que je me suis retrouvée un jour devant le cas d'une fanfiction que j'adorais et qui était traduite de l'anglais, mais que la traductrice a cessé de traduire en cours de route. Ce qui fait que je n'ai pas eu d'autres choix pour connaitre la fin que d'essayer de lire la version originale, en anglais.Je ne te cache pas que cette fois-là ça a été très, très laborieux (tout comme les quelques-unes qui ont suivi), mais petit à petit ça devient plus facile, tu as de moins en moins besoin de retourner vers ton traducteur, jusqu'à pouvoir t'en passer complètement (ou presque).

Je pense que c'est une bonne idée de partir d'une oeuvre que tu connais déjà, ça te permet d'avoir des repères et d'avoir à retourner sans cesse vers un traducteur. Pour certains classiques (comme les Sherlock Holmes il me semble) il existe en plus des éditions bilingue (avec sur une page la version anglaise, sur l'autre la traduction en français), donc ça pourrait être sympa pour commencer?

Mais sincèrement, c'est un très bon investissement, qui est utile tant dans les études (pour mon mémoire la moitié de ma bibliographie facilement était en anglais et quand j'ai vu la manière dont certains de mes amis galéraient avec le moindre passage en anglais j'étais vraiment heureuse d'avoir réglé le souci avant) ou plus tard, dans le monde du travail. Et quand tu te trouves devant une série dont la traduction est en hiatus (coucou Nightrunner où j'ai cru qu'on n'aurais jamais droit la traduction des 3 derniers tomes vu qu'il y a eu un hiatus de 5 ans au moins entre le tome 4 et sa suite :s), c'est très utile aussi^^
Répondre

Revenir à « Discussions Littéraires »