percabeth76 a écrit :Je m'inscris à la consigne 89: Lire une réécriture / revisite d’un autre livre, avec Hamlet: tragédie, imitée de l'anglois de Jean-François Ducis.
Cette tragédie est une réécriture du Hamlet de William Shakespeare.
Mon avis:
Une lecture très intéressante.
Jean-François Ducis est l'un des premiers auteurs à transposer les pièces de William Shakespeare sur la scène française. Je suis assez admirative du travail de cet auteur, car il n'a pas travaillé à partir du texte original écrit par Shakespeare. Il n'a jamais appris le français donc, il s'est servi de traductions françaises des pièces de Shakespeare pour travailler. De plus, ces traductions n'étaient pas toujours très fidèles aux textes anglais.
Cette pièce de théâtre reflète l'une des versions de
Hamlet qui étaient la plus connue en France au XVIIIe siècle et l'une des rares qui étaient représentées sur la scène française. Je dois dire que les modifications opérées par l'auteur pour mettre cette pièce au goût des Français de l'époque sont excellents. Nous sentons clairement que Jean-François Ducis s'inspire de Corneille et de Racine pour créer une nouvelle intrigue susceptible de plaire au français. J'aime beaucoup la manière dont il a imité la pièce de William Shakespeare. Néanmoins, je trouve que sa pièce manque d'originalité par rapport à l'époque. Je trouve que cet
Hamlet rassemble des éléments du
Cid de Corneille et du
Britannicus de Racine. Du coup, je reste plus admirative du
Hamlet écrit par William Shakespeare que celui écrit par cet auteur.
Néanmoins, l'intrigue de cet
Hamlet est plus agréable à lire et plus facile à aborder, surtout lorsque le lecteur est habitué à lire des pièces de théâtres françaises du XVIIe siècle. Les personnages de cette pièce sont moins nombreux que dans celle de Shakespeare. J'aime le fait que les personnages soient moins nombreux, car ils me semblent plus importants. J'aime également les changements que l'auteur a opéré par rapport aux caractères des personnages et aux liens qui les unissent. Mais, je trouve dommage que la complexité psychologique du personnage de Hamlet ait totalement disparue.
Le personnage de Hamlet est moins difficile à comprendre dans cette pièce et je trouve ça un peu dommage. Chez Shakespeare, j'aimais la complexité de son personnage et la folie qui l'entourait. Or, le soupçon de la folie de Hamlet n'est pas du tout exploité ici. En revanche, j'aime énormément le relation qu'il entretient avec Ophélie. Cela permet à ce personnage d'être plus présent et de jouer un véritable rôle dans l'intrigue. Le personnage de Gertrude est celui que je préfère dans cette pièce de théâtre. L'auteur a beaucoup travaillé sur l'histoire de ce personnage et sur son rôle dans l'intrigue. J'apprécie la manière dont elle interagit avec les autres personnages. Je regrette le sort qui lui est réservé dans l'acte V.
Enfin, l'intrigue de cette réécriture de la pièce de William Shakespeare reste globalement la même. Hamlet doit accomplir la vengeance que son père espère. En revanche, Jean-François Ducis change les grandes lignes entourant cette tragédie de vengeance, ce qui la rend assez différente de celle que nous connaissons. Ma préférence va à la pièce de William Shakespeare, car elle est plus complexe, mieux écrite et plus originale. Néanmoins, la pièce de Jean-François Ducis reste très bonne. Il voulait que sa pièce plaise au français de l'époque et je trouve que c'est chose faire. Il est parvenu à reprendre des éléments classiques du théâtre de l'époque pour les introduire dans l'intrigue shakespearienne. En tout cas, j'ai appris beaucoup de cette lecture et je l'ai apprécié.
Je m'inscris à la consigne 94: Lire une pièce de théâtre, avec
L'école des femmes de Molière.