Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Des mondes médiévaux avec des créatures fantastiques. Des héros qui sauvent les innocents à la force de leur épée, des histoires d'amour entre une voleuse et un prince qui finit en meurtre en pleine cour du roi. Bienvenus en pleine fantasy.
https://booknode.com/univers/fantasy
Répondre
Lenou13

Profil sur Booknode

Messages : 3
http://tworzymyatmosfere.pl/poszewki-jedwabne-na-poduszki/
Inscription : mar. 11 août, 2020 10:10 pm

Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par Lenou13 »

Bonjour, j'ai très envie de débuter Keleana de Sarah J Maas . Seulement, je ne suis pas assez bilingue pour lire la fin de la série en anglais.
Alors voilà, je voudrais savoir si je peux quand même commencer la série ?
Est-ce que tout comme "un palais de rose et d'épines", on peut arrêter la lecture avant la fin de la série ? (pour moi, l'histoire peut très bien s'arrêter au tome 3, j'étais d'ailleurs surprise de voir qu'il y en avait d'autres... )
J'espère que ceux qui l'ont lu pourront me répondre (sans spolier bien entendu ;))
Merci d'avance
Marieblue040

Profil sur Booknode

Messages : 1
Inscription : ven. 14 juil., 2017 6:29 pm

Re: Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par Marieblue040 »

Salut!

J’ai attendue longtemps pour la copie francaise de la suite, maiiiis les editions de la martiniere viennent de relancer les impressions!! Les 3 premiers tomes complets ainsi que Le tome 4 partie 1 vient de sortie. La partie 2 en mars et le tome 5 arrive a l’automne. Nous allons y arriver, il y a de l’espoir!

Je classerais cette série avec 2 histoires.

La premiere est le tome 1-2
Ensuite, nous arrivons avec de nouvelles intrigues et de nouveaux personnages.

A mon avie, tu devrais tout lire, car cette série est réellement un bijou, mais aussi parce que selon moi, la deuxieme histoire est encore meilleure que la première (mais tu as besoin du début pour vraiment bien comprendre).

Personnellement, a la fin du 4, tu peux arreter car il n’y a pas de projets interrompus, que tu dois suivre dans le 5. Cest donc une place ou tu peux choisir de terminer la série... mais pour savoir ce qui sen viens, et juste finir la quete principale du personnage, tous les tomes sont recommandés.

J’espère que tu comprends mon point de vue.:)
Bonne lecture. Je te recommande fortement!!

Et l’autre série de l’auteure Un palais d’épines et de roses est excellente aussi!! Ma série préféré.;)
Lenou13

Profil sur Booknode

Messages : 3
Inscription : mar. 11 août, 2020 10:10 pm

Re: Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par Lenou13 »

Marieblue040 a écrit : dim. 10 janv., 2021 11:09 pm Salut!

J’ai attendue longtemps pour la copie francaise de la suite, maiiiis les editions de la martiniere viennent de relancer les impressions!! Les 3 premiers tomes complets ainsi que Le tome 4 partie 1 vient de sortie. La partie 2 en mars et le tome 5 arrive a l’automne. Nous allons y arriver, il y a de l’espoir!

Je classerais cette série avec 2 histoires.

La premiere est le tome 1-2
Ensuite, nous arrivons avec de nouvelles intrigues et de nouveaux personnages.

A mon avie, tu devrais tout lire, car cette série est réellement un bijou, mais aussi parce que selon moi, la deuxieme histoire est encore meilleure que la première (mais tu as besoin du début pour vraiment bien comprendre).

Personnellement, a la fin du 4, tu peux arreter car il n’y a pas de projets interrompus, que tu dois suivre dans le 5. Cest donc une place ou tu peux choisir de terminer la série... mais pour savoir ce qui sen viens, et juste finir la quete principale du personnage, tous les tomes sont recommandés.

J’espère que tu comprends mon point de vue.:)
Bonne lecture. Je te recommande fortement!!

Et l’autre série de l’auteure Un palais d’épines et de roses est excellente aussi!! Ma série préféré.;)
Merci de m'avoir répondu, ça répond à ma question. J'avais surtout peur de finir le dernier tome traduit avec un suspens insoutenable et ne jamais connaître la suite... :?
ploume31

Profil sur Booknode

Messages : 16
Inscription : mer. 04 déc., 2013 7:22 pm

Re: Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par ploume31 »

Une information que j'ai vu passé il y a quelque temps, la traduction française ne serait pas très respectueuse du roman dans ça version original (passage qui manque, changement de nom ou de sens dans certains passages), un peu embêtant, mais pour ceux qui ne peuvent lire en vo mieux que rien.

Après vérification, la maison d'édition a été mise au courant par une blogueuse qui a fais la comparaison et le retard de sortie de réédition s’expliquerait par le faite qu'ils ont remaniée la traduction, mais en gardant la même traductrice et donc quelques problèmes sont toujours présent selon cette blogueuse.

Je laisse le lien du blog pour ceux qui sont curieux de voir les différences.

première traduction: https://ideesalire.wordpress.com/2020/0 ... -lecteurs/

la fameuse réédition: https://ideesalire.wordpress.com/2020/1 ... promesses/

donc pour ceux qui veulent ce lancée dans keleana dirigé vous vers la réédition ou la vo, la première manquant des passage.

PS :Les arrêts d'édition et pause indéfinie sur certaines sagas sont très ennuyeux.
On devrait peut-être faire un topic pour recenser toutes ces séries arrêtées ?
C_hai

Profil sur Booknode

Messages : 2
Inscription : ven. 16 avr., 2021 11:24 am

Re: Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par C_hai »

Est ce que qlqn sait si « le livre de poche » vont sortir les rôles suivant ? (Je sais que là martini ère à sortir le 4 et 4.1) mais j’ai déjà les 3 premiers tomes en format poche et j’aime pas changer de format dans une même saga 😅 jsp si c’est compréhensible haha
Yousra-12

Profil sur Booknode

Messages : 135
Inscription : jeu. 13 déc., 2018 11:34 pm

Re: Keleana, commencer la série sans que la fin soit traduite ?

Message par Yousra-12 »

ploume31 a écrit : mar. 12 janv., 2021 2:53 pm Une information que j'ai vu passé il y a quelque temps, la traduction française ne serait pas très respectueuse du roman dans ça version original (passage qui manque, changement de nom ou de sens dans certains passages), un peu embêtant, mais pour ceux qui ne peuvent lire en vo mieux que rien.

Après vérification, la maison d'édition a été mise au courant par une blogueuse qui a fais la comparaison et le retard de sortie de réédition s’expliquerait par le faite qu'ils ont remaniée la traduction, mais en gardant la même traductrice et donc quelques problèmes sont toujours présent selon cette blogueuse.

Je laisse le lien du blog pour ceux qui sont curieux de voir les différences.

première traduction: https://ideesalire.wordpress.com/2020/0 ... -lecteurs/

la fameuse réédition: https://ideesalire.wordpress.com/2020/1 ... promesses/

donc pour ceux qui veulent ce lancée dans keleana dirigé vous vers la réédition ou la vo, la première manquant des passage.

PS :Les arrêts d'édition et pause indéfinie sur certaines sagas sont très ennuyeux.
On devrait peut-être faire un topic pour recenser toutes ces séries arrêtées ?
Ahhhh, c'est tellement énervant. :evil: Ca me choque quand même que les personnes dont le job est juste de traduire le texte se permettent autant de liberté au risque de changer complètement le sens du récit ou de le rendre incohérent. Ca me frustre encore plus quand je pense que mon niveau d'anglais n'est pas suffisant pour que je puisse lire de la fantasy et en profiter pleinement. Mais je vais devoir y réfléchir sérieusement.

J'ai déjà lu un palais d'épine et de rose de la même traductrice justement, est ce que tu aurais trouvé quelque chose par rapport à cette traduction également, ou est ce que c'est du meilleur travail que pour Throne of glass ?? :cry:
Répondre

Revenir à « Fantasy »